349 posts and 181 image replies omitted. Click reply to view.
Does anyone here know about these games?
Towelket is a series of RPG Maker games inspired by MOTHER, with surreal, philosophical, and horrific themes. Currently, there are six games, and four spin-off titles.
Recently, a few people have started work on translating the series. If you can aide with the translation, feel free to join the IRC: irc://irc.rizon.net/towelket
English wiki with more information: http://www49.atwiki.jp/towelketranslation/
So I played Sora Kara Kuru Otome Bakudan and you know what? It sucked, I can see why Kanao wiped it out from the face of the earth.
It starts so good and then wastes time rehashing Gaugau's bride. When you finally go back to the main story it just ends. It's actually pretty funny how rushed the finale is. The heroes literally speedrun the final section and then it just ends, when I saw the "Oshimai" in the screen I though it was a joke, but no, the game had actually ended.
Hemiola and Omochi-chan were cute together too bad they are stuck in the worst Towelket game. Also RIP Elegy you wont be missed.
On the one hand sprites seem nice and varied, but I absolutely do not like them. They've become creepy and even kind of overpowering. So, I'd rather faithfully continue to like the classic parts with simpler designs.
Since it has been a little active around here lately I will ask.
You see I've been using gpt4 to translate the games that haven't been traslated yet, I basically made a pipeline that let me translate without getting spoiled and the results were pretty good, way better than using Deepl. Thing is I relied on RPGRewriter to extract the StringScripts, which is fine for RPGMaker2003, but now it turns out that the next games are done in RPGMaker MV. Is there a similar tool for RPGMaker MV games? A tool that let's me extract the text from a map, translate it and then just udpate it the original file? So far I found Translator++, but its not what I was looking for, also some functions are paywalled. I could code a tool, but I really don't want to spend time understanding MV's file structure.
So it is an another Towelket 6 situation?
I think I saw some utility like this specifically for MV-MZ but I can't remember where.
The main problem with Translator++ is not a paywall but an actual "injecting translated text" part because it can scramble game files and scripts if assets or variables have Japanese characters in their names.
Well that sucks. I kinda gave up, and started the TL with Translator++. I've no other option but to hope that nothing goes wrong.
I recently played 6 again, and I think it's pretty enjoyable. The start it's very strong, and so it's the ending, I kinda like how everything goes to shit after they open Warawau's heart. My only real complain is the middle, it really feels like it's just going through the motions and worse, the party dialogue its not even funny, most jokes are just "wow it sure its cramped here", but I did like Nekoashi-konbu's backstory and the blind girl.
Anyway Sora Kara Kuru Otome Bakudan is way worse, it starts on space with a lot of potential for what's about to come, then it shifts to the earth with a totally diferent cast and it's just boring all the way, like I said it's literally just Gaugau's bride. When you finally go back to space the plot suddenly speeds ups and everything gets resolved in the most boring way possible and then it's just ends. The game is 4 hours long, and yet the towelket 5 section feels like an eternity. And I did like towelket 5.
I haven't played Sora Kara Kuru Otome Bakudan yet, so I can't really compare the two games, but if it's worse than 6 that must be something.
I do agree that 6 starts strong and promising, but the middle of the game and even the ending really ruins it.
For example I love how Waruwau's psychopathic personality is written and the "Shocking" scenes with her are really something, but the game kinda just ignores that she's supposed to be a crazy bitch and she just sits around for the entire middle of the game and then only at the very end the game is like "Oh yeah she's supposed to be a psycho". I can see that Kanao had some interesting plans for Towelket 6 but just dropped them on their head.
That said I still do appreciate Towelket 6, mostly because you can see that Towelket 4 took a lot of the interesting ideas from Towelket 6 (Ex. Being able to talk to party members in maps) but refined them heavily so they're a lot more enjoyable.
Does anyone know if there's a way to read the light novel version of Towelket 1 anywhere?
I might seriously consider trying to buy a copy otherwise.
Oh man if you ever buy or find it, please scan it, now that's a piece of media I really want to read.
They're not too hard to find. You can easily get one for around 400-700 yen on jp Mercari
The wait for Warawau/Yorumorukimiri continues
Ok nevermind, I installed the RTP packages mentioned in >>5533
(Although I downloaded them from the RPG maker website since I was getting a filepath error from the links in the post) and it fixed it.
Anyhow this is a very good game so far. Very.
there's a vendor inside the mind selling it
Damn, I must have completely ignored it because it costs 500. Maybe people like me are the reason why it only costs like 2 gold in the later games.
Nevermind, there isn't a joke ending, just the game literally throwing the "Just Kidding" text in at the very end. I just forgot about it because it was so stupid (And I guess it ruins what is normally a very strong ending)
Thanks for checking I was about to play it again just to see it, but I really didn't want to cry again.
I just finished playing through Wonder Girl! Nekoashi Otome and the game is really amazing. At first I felt like it was kind of middling for a Towelket game and just going to be a big joke game like Towelket 5, but the game keeps getting better overtime and by the end it feels like a really good story. It handles its serious moments very well despite being such a goofy game most of the time. I have to give props to the translator for translating it.
That said I want to talk about some heavy spoiler content:
So who is the 9th maiden bomber? At the end of the game there is a sign that says "Current maiden bombs: 9
So the obvious 7 starting ones are Wriggle, Present4u, Samurai Mama, Lotsofsocks, Coughcough, Little Miss Prayer and Ricecake. Then the final boss refers to Master Green Tea as a failure and there's some signs that hint at her being a Maiden Bomb so she's number 8, but who is number 9?
I'm honestly really not sure who number 9 is because it feels so up in the air that it could be a lot of different characters. It could be the Ms.Wriggle you fight at the end as if she's a different character than the normal Ms.Wriggle possibly, but then what happened to the normal Wriggle? I almost want to say it might be Nekojita because of how well she knows him, his past as an awakened being, and because "Cat ear fluid" is thrown at you so much at the end of the game but he's male so I have no idea.
I have it but I haven't actually played through it yet. The slanted font makes reading a big pain and gives me a headache. I'm going to get down to it eventually because the font aside it does seem to be really interesting but I really gotta be in the mood.
In other news though the new game has been renamed to Towelket One More Time: Kemono. It's been a damn long time since we've gotten a "mainline" game so I wonder how similar it's going to be to them.
Oh so it's not a Nekoashi Otome game anymore, I'm a little disapointed…
On the other hand I'm very excited about a new mainline game after what? 13 years or so? It seems the MC is Moochasu… again…
The game never had any direct relation to Kaiketsu! According to blog updates. I wouldn't be surprised if Kanao changed the name to avoid confusion
Also the protagonist is named Tantanuki! He's another Moochasu look-a-like but…Tanuki version
If you have a copy of Oni Magatsu Toki do you think you could upload it for download?
Are you using machine translation? That text is surprisingly readable. Or is it actually translated?
gpt4 + some python scripts to format the text.
Yeah these look good, but other parts can be messy.
I try not to spoiler myself so I can't really course correct the tl when it becomes wonky. I tell myself I'm going to correct these parts when I'm done playing, but honestly thats just way too much work.
I never even heard of that one, when did it come out?
if im not misinterpreting the dev, the new game will be available to download today.
I ended up beating it. Honestly before playing the game and for most of the first part of it it didn't feel like Towelket at all. Maybe Shippoutachi no Kizuna during Tantanuki's parts but not Towelket. After a certain point though I instantly changed my mind and thought "I get why the name change happened. This is 100% Towelket." Thought it was pretty good overall. I'd put it above most of the other Towelket games except for 2 and 1. If we're talking everything that Kanao made though I'd probably put it around upper mid. Not as good as the best but still worth playing.
Apparently it released somewhere between late 2018 or early 2019.
In my opinion the setting/tone for the game is really interesting, but it falls off pretty hard after the 2nd chapter. It feels like a game with a lot of lost potential. Maybe that's why it was removed from the store at some point. It's a shame too because Okappa is very cute in this game.
I feel like uploading it is a little taboo since it's supposed to be a paid game, but if it's not even available for purchase then I guess it's a much more gray area. If you go out of your way to find a group of Towelket nerds you might be able to find a copy.>>6638
Decent Towelket game but kind of middling compared to some of the better games in my opinion. The world building is cool but I feel like the game didn't spend enough time letting us get familiar enough with the characters to get to know them, which means it's a little hard to feel impacted by how the story affects them. Okappa herself does get a lot more attention though and I feel like her story is overall stronger than it is in Oni Magetsu's, but that's mostly just because Oni Magetsu kind of drops the ball.
You're a gift to this world, anon
Nice. Won't be long now until all the 2k games are translated.
Oh my god it's finally real
Thanks so much!
best translation for towelket 1? thanks
I'm currently going through Towelket 1 fixing all the problems with that translation. I'm probably just 1/3 in, and there's going to be a bit of editing proportional to how much feedback I get from people interested in proofreading, but we're going to get there eventually. I also plan to revisit Towelket 2 to fix a couple of things that were reported too, but that will have to wait until I'm satisfied with TK1. So, on that note, if there's anything you guys have noticed with the patches, please feel free to document errors and/or awkward english and post it in any format you like.
On other news, there's also ongoing work in another title, so stay tuned for more news.
Have this shitty meme I made after playing Dekapari.
Lasagna was the best part of Dekapari and Dekapari Lasagna is the best Lasagna.
For those curious about the novel, I just finished it today. I can say that I didn't like the first part. The style felt like was trying a bit too hard going for the cutesy effect of Towelket before pulling the twist. It's not particularly bad, it just felt a bit overdone. After the events kick off and the book reaches Momen's arc, it pretty much normalizes as what you'd expect.
In regards to character portrayals, I feel they were well portrayed. Considering they're all 12 yo's, I feel the writer did a good job at keeping them within the bounds of what you'd expect a kid to say or what they would act like. Other characters like Momen, Arm-tan and the robots also serve as a good counter-balance to the innocence of the main trio.
The book is pretty much Towelket 1, so in that regard I think the book delivered graciously. It doesn't deviate from the original plot, and the elements not present in the original are introduced in a relatively natural manner (and this also isn't overdone). Do note that these elements are small details, so they don't really feel out of place in the grand scheme of things because whether they are there or not doesn't really change the plot itself of the book (or, more precisely, the original story from the game that is trying to be portrayed). There's one addition that I didn't like though, and that is that Chun didn't become Jesus after the game ends, since Moochasu never bumps into it in this iteration, and Chun effectively never does any hyper dimensional travel, nor retains the memories from everything that happened in the previous iterations
All in all, I'm not sure how many of these additions are personal, free interpretations from the writer, and how many of these may have been discussed with Kanao and introduced in the book since they weren't mentioned in the game. And aside from this, there's not really much that you would be missing if you played the game already. If anything, these additions feel like small details that the writer put into the novel to explain events that may be small "plot holes" (e.g. in the book, Conchelle/Moochasu travel inside Arm instead of using a suit in space
), or just stuff that wasn't even touched in the games but could be awkward to understand if you're being introduced to this story through the book instead of the games.
Overall, it was a nice refresher for the story, but I don't particularly feel like I would recommend reading it unless you really liked the game and want to experience it in another format.
TK0 is the best game.
Thank you for your hard work.
Thanks! You guys are awesome.